Na maioria dos casos não há regras para algumas mudanças, pois elas vem do uso de cada idioma. Porém, uma regra útil é: em português, todas as palavras terminadas em -agem são femininas, e são muitas que usamos no dia a dia.
A seguir, veja uma lista com algumas dessas diferenças mais comuns.
Masculino e femenino (palavras heterogenéricas)
Português
|
Espanhol
|
A síndrome
|
El síndrome
|
A água
|
El água*
|
A árvore
|
El árbol
|
A aterrizagem
|
El aterrizaje
|
A viagem
|
El viaje
|
A garagem
|
El garaje
|
A ponte
|
El puente
|
A cor
|
El color
|
A análise
|
El análisis
|
A arte
|
El arte
|
A fumaça
|
El humo
|
A dor
|
El dolor
|
A origem
|
El origen
|
O mel
|
La miel
|
O nariz
|
La nariz
|
O leite
|
La leche
|
O sal
|
La sal
|
O sinal
|
La señal
|
O sangue
|
La sangre
|
O legume
|
La legumbre
|
O costume
|
La costumbre
|
O samba
|
La samba
|
O alarme
|
La alarma
|
O creme
|
La crema
|
O pesadelo
|
La pesadilla
|
O sorriso
|
La sonrisa
|
* Em espanhol, apesar de água ser uma palavra feminina, leva articulo "el" por começar com a vogal a.
Nenhum comentário:
Postar um comentário