terça-feira, 17 de julho de 2018

Falso amigo: Apuntar

Essa é uma palavrinha com muitos significados, e muitas dificuldades na hora de falar português. Vamos ver alguns exemplos e suas traduções.
Para começar, apuntar em espanhol se diz apontar em português nos sentidos de anotar, sinalizar, fazer ponta, indicar ou dirigir um objeto para um ponto. Na verdade, a definição de apontar é enorme! (Clique aqui para ver a definição completa no dicionário). Veja alguns exemplos mais comuns:
Eu vou apontar isso no meu caderno. (Voy a apuntar esto en mi cuaderno)
Ele estava apontando para a saída. (Él estaba señalando hacia la salida)
O ladrão apontou / mirou a arma ao refém. (El ladrón apuntó el arma al rehén)
Eu tenho que apontar meu lápiz. (Tengo que sacarle punta a mi lapiz)
 Agora, para apuntarse não se usa a mesma palavra.
Eu me registrei / matriculei / inscrevi na academia. (Yo me apunté al gimnasio)
E ainda, no sentido de fazer parte de um plano, também se usa outra palavra, propor-se ou dispor-se.
Eu me proponho / disponho a ajudar. (Yo me apunto a ayudar)  
Há ainda um uso coloquial e informal, ao aceitar ou estar de acordo com algum arranjo, em que se usa o verbo topar.
Eu topo ir na festa! (¡Yo me apunto a la fiesta!)